Patois (suite): Bientôt… les vacances d’été |
|
Agraula
darrié le grioul à couta de sa mouaison dans le village de va Viâne, le
Grand Glaude avisot en l’air tout quema si aou l’épiot le daru. Sa
feuna, la Francine, que passot par itchi en allant amassâ lou œufs dins
le jalinier, s’arrêtit pa y’i demandâ : La
Francine s’en allot pas, et le Glaude y’i disit : |
|
|
Y
m’ameni sus caou moument. Le chin daou Glaude, le Poutchou, venit me
fugnâ, mais aou jappit pas passe que aou me cnut. Enva le Glaude, ne
parlirins un migeon de tout, de la pleu et daou bon tin, daou bétchau que
se vindot pas, de l’éti qu’allot amenâ do monde chez nous. |
.
V’là-tu pas qu’un jour, ou passit un monsieur enva n’a cravata, que
se disit inspecteur de y sais pas ce que, et que venit veir |
|
Et
le Glaude, que m’ayot amena à la mouaison pa beire un canon, tapot daou
poing sus la table : Pa
oubliâ tout iquin, ne mingirins un bout de la gouère de la Francine, que
l’ayot aouyut le tin de fouaire couère. |
|
*
Rigoureusement exact. Une colonie de vacances se vit interdire de prendre
du lait directement dans une ferme dont le cheptel possédait pourtant
toutes les garanties sanitaires voulues. Une manière comme une autre
d’aider l’agriculture de montagne… |
Le tin des veillées |
|
|
Nous véci d’abord à Nouvê. Lou jours sont rin longs et la neu vint
vite. Lou
seirs, le Glaude et la Francine se mussont aou coin daou poêle et y se
laissont allâ à se racontâ ce que sant les veillées de din le tin,
quand le monde allat y’uns chez y’autres se rassemblâ jusqu’à
mieuneut ou doué hures daou matin… -
Aneu, envè ique la sacrée télévision, chacun reste chez se. Y voudrin
que le diable la tenisse, la télévision, que dit le Glaude. |
Un
jour, la Francine disit à son houme : Le
Glaude répondit qu’aou s’en sot aparçu dipeu quoque tin. Ou y en a
que deyont ce servir sans rin dire. Ou pot mâ être iquaou grand feuniant
de Gilbert Couellon que vint n’en quâr. |
Le
même seir, le Glaude et la Francine alliront veillâ chez le Gilbert
Couellon. -
Allons Gilbert, fouas daou feu, ou est pas bien chaud chez te. Et
le Gilbert garnissait le poêle à fond. Aou
mitan de la vaillâ, ou dounnit quema un cô de tounne. Le cuvêcle daou
poêle voulit pa la mouaison que se remplissit de fumère que ne se veyot
pus. -
On t’apprenra, grand pinlaud, à venir penre mon baous, que disit le
Glaude. Y t’en veux pas, à condition que te payaous treis litres par
jour durant una semena. Le
Gilbert payit et y restiront amis envè le Glaude. |
|
Les mots patois
oubliés |
|
Quant
y arrivi dins le village de vê Viâne, lou chins se mettiront trétous à
jappâ. Le Grand Glaude, que sugnot ce que se passot darriè lou carriaus
de sa mouaison, ayot écouta ronflâ l’auto. Aou badit la porta et aou
m’appelit : Ou
fayot bon chez le Glaude. Sita à couta daou poêle, nous v’là partis
à causâ. La Francine ayot apporta un bon cabrion, daou cian et de |
|
|
Et
le Glaude ma racontit que quand sou petits enfants venant le veir, aou lou
parlot mâ patois, agra y le comprenont bien et y finirant pa le parlâ.
Ou y a un co, y sant venus, et en furâchounant sous l’hangar, y
trouviront un vieux char à foin. Y fut obligea d’y expliquâ ce qu’ou
sot qu’ique l’affouaire et de y’i fouaire veir c’ma ou sot monta :
iquin où est le timon, iquin où est le « feurcé », iquin où
est les « palères », iquin où est lou « vanniers »
ou inquère les « ciarciaux », iqua morciaux de baous ou est
lou « cros ». « Et
iquâ bâtons, pépé, qué qu’où est ? |
Le
Glaude sot lança sus un sujet que le playot, aou s’arrêtot pus de causâ : « Ou
est c’ma quand ne fayant le feu dins la chaminâ dind le tin, ou ayot le
« crumet », « l’endjerle ». Et quand ne
chauffant le four, ou ayot la « surère » pa mettre y’écenres,
« l écoubé » pa balyâ le four, ou sot un grand balai
torsu fait enva da ginets, que ne mettant aou bout d’un grand manche… Et
aou l’avisit son poste que sot posa sus n’a veuille maie et aou disit : *La Quinaude était le titre d’un mensuel régional des années 70 |
la grôle : le corbeau |
la jasse : la pie |
le tuin: le pinson |
la
bicherle : |
le répétré : le roitelet |
la
cheviche : |
D’autres
mots patois oubliés |
|
Moun’ami le Grand Glaude m’ayot invita chez
se histoire de fouaire un ch’tit quatre hures. Y aimou bien y allâ
passe que sa feuna, la Francine, sait bien ncuisinâ. En arrivant dins le
village, son chin, le Poutchou (aou s’appelle quema quin) se ginsot* après
me quema si aou l’ayot rin mingea de huit jours. |
|
|
Y
ayins pas jeu* mais le Glaude me disit : Y
rintri dans la mouaison ; ou ainto bon tchi dedins. La Francine ayot
fait un sanciau et un freta à la poutâ*. Ne mingrin quin, ou est sûr
qu’ou sot bon, surtout qu’ou sot arrousa enva un petit vin de Renaison
que doualot bien. Le Glaude ayot fait treis sarrées d’huila de noux,
alors faut pas demandâ si aou pouyot fouaire da fretas. Nous v’là partis pa le village jusqu’à la gringe daou Glaude. |
Ou
ayot n’a pancarta à la porte, ou sot marqua dessus :
Après lou murs ou ayot un tas de vieux aoutils
de pindus : una couligne*, n’écouassou*, un chaleu*, enva un couta
de chalabreu pa l’allumâ*, des couères*, de daille*, et tout un tas
d’autres vieux aoutils qu’ou me faudre trop lontin pa y’écrire. Y
vous en parlera n’autre co. En revenant à la mouaison pa beire un darrié verre, le Glaude me disit que l’éti passa, pa les vacances, aou l’ayot aouyu biauco de monde que sant venu veir quin, et que si aou l’ayot fait payâ, aou l’aure pouyu amassâ un bon migeon de saous pa achetâ des gintes besugnes pa la Francine. |
|
*Se
ginsot : grognait en montrant les dents. |
|