Le Patois

Le patois est une langue parlée. On ne l’écrit pas, sinon phonétiquement. Et la prononciation des mots peut varier légèrement (ou davantage !) d’un village à l’autre, d’une vallée à l’autre.

Néanmoins, nous vous proposons de lire une quinzaine de textes en patois. Les patoisants n’auront, je l’espère, guère de peine à les comprendre.
Et avec un peu d’effort, le non-pratiquant arrivera à déchiffrer ces petits textes savoureux qui mettent en scène le Glaude de la Viane, sa femme Francine et ce bon à rien de Gibert Couellon, dans des scènes de la vie quotidienne, se remémorant  des évènements de « dins le tin » ou commentant l’actualité.

Ces textes sont l’œuvre de Maurice Burnol de Saint-Ciamint (Saint-Clément en patois…) qui écrivit dans les années 60 ces petites nouvelles pour les gazettes locales.

Un grand merci à sa famille qui a autorisé la diffusion de ces nouvelles sur le site internet.

Mais au fait qu’en aurait-il pensé le Glaude, de l’internet ? Sûrement la même chose que la télévision, qui fait que « chacun reste chez se » et on peut supposer qu’il aurait ajouté « Y voudrin que le djable la tenisse »…..

Laissons-lui d’ailleurs le mot de la fin :

 « Faut ben être de son tin, mais faut pas laissâ tombâ le patois ; ou fait partcha de nous-autres. »

Le gîte rural

Aou y a longtin qu'y sins pas éta veir moun ami le grand Claude et sa feuna la Francine que restent dins le village de va Viâne. En arrivant, un grand chin jaune que rouassot pa les charréres venit me fugnâ pa darriè en renant et en fayant veir les dints. Y ayins pas paur, mais y ayins pas bien jeu quand même.
Le Glaude, qu'ayot écouta jappa, sortissit de sa mouaison et l'appelit:
 - Vins tchi, Poutchou... (Ou est quema quin qu'aou l'appelé son chin.) Et, en me recnuchant, le Glaude me disit:
- T'as pas besoin d'avoir paur, aou l'a pus fan, passe que aou n'a déjà mingea un le matin.

Toujours le même, le Glaude. Piqua devant sa porte, ameula sus son bâton de grioul qu'aou tenot à la man, et dreu quema n'a chambuge d'alaire. Faut vous dire qu'aou l'a quatre- vingt-doux ans, mais ne you dire pas quand aou l'est bien rasa.

Y avisins bien la mouaison daou Glaude; y la recnuchins pus.
Ou ayot des fleurs partout. Lou murs sant crépis de frais.
Dins le village, tout ayot chingea: pus de mouttes de foumourier pas les charréres, pus de partu, pus de boua ni de gassouilles devant la gringe, ou sot partout bien propre.

- Dis donc, Glaude, t'as n'a ginta mouaison...
- Ah, te vé-tu?,.. Agra qu'y ai pus de vaches, y ai tout vira fond sus faître. Y ai ma pus garda doué chébres pa fouaire quoques cabrions que la Francine vind. Ou nous aide un migeon, passe que faut te dire que la retraite agricole, ou est pas le feu. A peu, vins veir ce que n'ant fait dins la gringe et dins l'étable des vaches, y appelont quin un "gîte rural".

Et le Glaude me fayit visita son "gîte rural". Ma foué, ou est drôlamint bien agimenença, si ou veyâ quin, ou doune l'envia à n'iqua qu'ant des veuilles gringes et des veuilles étrables que servent pus d'en fouaire autant. Des pièces toutes neuves: n'a cusine, n'a grand salle, doué chambres, enva da meubles anciens. Ou est sûr, ou ya pa se vira, tchi dedins. Ou y a même la télé pa lou jours de pieu.
 - Qué que te fouas de tout iquin, Glaude?
- Y you lugeou pa le tin des vacances. Ou est n'a famille de Parisiens que venont passa l'éti. Ou y a le père, la mère, et una grand fille de vingt ans. Si te la veyaus quand le vé s'étira aou soûle pa se fouaire bronza...
 - Allons, Glaude, à toun âge, qué que te pinses?

La Francine, que nous ayot écouta causa, nous appelit pa beire un canon et ne furins à la mouaison et ne causirins un moument. Le Glaude fumot sa quinaude (ou est sa pipa).

- Dis donc Glaude, ou a dû te coûta da sous, tout iquin?
- Pinses-tu, y m'ant domina des subventions.

  Le tin me durot pas. Y avisi l'hura. ou sot tin de m'en alla.
 - Allons, au reveir. Ou dounnerez lea bonjour aou Gibert Couellon.
- Ne manquerins pas. A n'autre co.

Et, en m'en allant, y pinsins qu'ou y a dins nota montagne un tas de vieux bâtimints qu'arringerant bien lou villages si y sant transforma en "gîte rural" quema iqaou daou Grand Glaude de va Viâne.

L’aidje à la mouaison

Véci tres ans de rang qu’ou fait la sita. L ’éti ou a gin tomba de pleu a part quoques ch’tits miâges  qu’ant putôt fait daou mau que daou bien, et, un mijon partout dins la montagne, iquâ qu’ayant daou bétchau pal ou champs sant obligea de y’i menâ de l’aidje dins des tonnes pa y’i dounnâ à beire. La Besbre et le Sichon sant jamais éta aussi bas, ou ayot pas besoin de bottes pa saoutô les ribères. Le Barbenan pouyot même pu fouaire virâ un moulin et le Jaulan sot carrémint seu : même dins l’étang de va le Mayet et lou peissons crevant.

Dins le village de va Viâne, le Glaude et la Francine causant d’iquin et y se fayant daou mauvais sang. Faut vous dire que y ant pas l’aidje à la mouaison passe que, aou mitan daou village, ou y a n’a font que tire dins la bachasse yon que les vaches vant beire.
- Dis donc, Glaude, que disit la Francine, vou as donc quar un diau d’aidje à la font, y n’a besoin pa la cusine, a peu te t’en passeras un mijon par le bé ; si te veyaous ce que te simble, ne dire fran que t’as passa pa la surére*.
Le Glaude partissit enva le siau à la man, mais aou tornit aou bout d’un moument. Aou l’avisit la Francine d’un air tout bête et aou disit :
- Quaou cô, ou y est, n’ant pus d’aidje, la font tire pu. Jamais de ma via aurins pinsa quin. Dipeu que ne sins tchi, jamais ique la font a tari.
- Oui, que disit la Francine, mais ou y a toujours un côque simble pas y’autres. Agra, qué que ne vant fouaire ?
- Si n’ant plus d’aidje, ne beirins daou vin.
- Et que me beyou gin de vin, quema y farai pas fouaire mon café ?

Et lou v’la partis tou doux à se lingea les couennes, ou est sûr qu’on chaouffot à la mouaison, y s’apitant pas causâ. Le grand Claude dounnot da côs de poing sus la table, la Francine bousculot les selles pa le travers de la cusine, le brisit même un épleu que le trimpot la soupe.
- Bougre de grand écouenna de grand pinlaud, tout iquin ou est de ta faute, ne dérans aveir l’aidje à la mouaison quema y’autres.
- Quema, ou est de ma faute ?

- Parfaitamint, que disit la Francine, ou est de ta faute. L’annâ passâ, quand la commune amenit l’aidje chez lou vesins d’à couta, te voulis jamais qu’y passissant pa notre pra posâ lou tuyaux, alors y passiront de l’autre couta daou village. Autramint, y aurant passa juste darrié chez nous, et aneu n’aurant mâ pu qu’à brancha tris ou quatre mètre de tuyaux pa aveir l’aidje à la mouaison. Le Gilbert Couellon fut pas si bête, se même, aoul ou dounnit la parmission de passâ dins son jardin et aou tint l’aidje chez se.

Le Glaude se grattot la tête quema si aou l’ayot des piouses.
- Oui, mais oau la paye…
- Et alors, que disit la Francine, ne tuchins le retraite tous doux, ne pouyins ben nous payâ quin dind noti vieux jours.

Dipeu que discussion, ou a pleyu ; la font daou village torne tirâ et ou y a de l’aidje dins la bachasse de va Viâne, mais le grand Glaude a écouta sa feunna, aou l’a fait mettre l’aidje de la commune à la mouaison. La Francine pot fouaire son café tranquille, l’a pus paur de la site. Quant aou Glaude, se même, aou beit toujours son petit canon de vin, mais aou met gin d’aidje dedins, aou dit que ou abîme le vin.

* surére, cavité au-dessous du four à pain, où l’on mettait les cendres

La rintrâ

  Le grand Glaude sot en train d’écrapâ son jardin enva un bigot qu’ayot ben un manche de dou mètres, et aou l’amassot la trenige* en mia* pa la fouaire brulâ. Le Gibert Couellon se trouvit de passâ pa le chemin et aou s’arrêtit pa caousâ un moument pa se passâ le tin.

- Ou est pas que t’apportes à beire, da cos ? que demandit le Glaude. Y ai même bien sei…
- Justamint, que disit le Gibert. Figure te qu’y ai ce qu’ou faut dins ma vesta.
- Passâ ma pa la pouterle* ne vant se mettre à l’ombre pa darrié le grioul, ne serins tranquilles.

Ce que fut dit fut fait, le Gibert passit pa la pouterle et venit trouvâ le Glaude de l’autre couta.
- Dis donc, Glaude, alluma donc ton forniau*, ne y’ou farins fumâ, quema quin la Francine y’ou verra, le creira que te travailles et le vindra pas nous déringeâ.

Le Claude allumit le forniau, la trenige sot seche, ou se mettit à cramâ quema le feu daou djable. Ou fumot partout et n’aure fran dit que le village de va Viâne sot dins les niâles. Lou doux gaillards s’agraouliront pa tarre et le Gibert sortit una roquille* de dedins sa grand vesta de chasse. Y se mettiront à beire tout en discutant. A coau moument, ou passit le car qu’emmenot lou gars à l’école ; ou sot justamint le jour de la rintrâ.

- Dis donc, Glaude, qui disit le Gibert, lou gars d’aneu y’ant quand même de la chance d’aveir des vouétures pas lou menâ à l’école. De note tin ou sot pas quema quin.

- Ouais, y me rappelou, fallot se levâ matin pa partir en sabots pa da vieux chemins tout bouassous. Ou ayot ben da cos que ne s’amusant en route, surtout le printin que ne cherchant da nids d’osiaux. Souvent, n’arrivant en retard à l’école. Lou seirs, pa tornâ, n’arrivant à la mouaison à la neut. Dins quau tin, quand ou ayot de la neive, ou sot pas drôle ; n’ayant gin de bottes, mâ dâ ch’tits sabots que ne portant jusqu’à qu’y sant partusas. Ne fayant ben quand même….
- Te te rappelles-tu quaou jour de rintrâ que n’ayant preis une guernaude* dins la serve et que ne la lâchirins pa l’école ; ou fayit vacarne…

Lou doux estafiers causant si bien qu’y se creyant revenu dins l’ancien tin, mais en même tin y beyant et le tin passot. Le forniau sot fini de brûlâ quand lea Francine s’amenit et le lou surprenit.

-    " Ou est quema quin que te travailles, bougre de grand écouenna, allez, file à la mouaison, t’auras rin pus à beire par aneu."

Le Glaude s’amassit pas de chine, mais enva le Gibert, y se reppelleront d’iquou jour de rintrâ…

*Trenige : chiendent
*Pouterle : porte de jardin
*Forniau : tas d’herbe en train de brûler
*Guernaude : grenouille

                         ACCUEIL                                                                    PAGE SUIVANTE